DE modem of HET modem?

Niet-technische onderwerpen of technisch-gerelateerde onderwerpen waar maatschappelijk debat over bestaat. Lees de extra regels in de sticky, aub!
Plaats reactie
LoewieKatorz
Plus Member
Plus Member
Berichten: 198
Lid geworden op: 17 nov 2011, 11:57
Uitgedeelde bedankjes: 1 keer
Bedankt: 17 keer

Juist geleerd:
Belgen zeggen DE modem
Nederlanders zeggen HET modem
Wie is is eigenlijk correct?
Gebruikersavatar
NuKeM
Content Editor
Content Editor
Berichten: 5132
Lid geworden op: 10 nov 2002, 00:55
Uitgedeelde bedankjes: 67 keer
Bedankt: 156 keer
Contacteer:

https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/556
Maar ik zou dus voor ‘de’ gaan en vind ‘het’ onnatuurlijk klinken.
Gebruikersavatar
MaT
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 1888
Lid geworden op: 18 feb 2014, 15:40
Locatie: Gent
Uitgedeelde bedankjes: 161 keer
Bedankt: 282 keer

Beide.
https://www.vandale.nl/gratis-woordenbo ... enis/modem

Maar persoonlijk vind ik "de modem" natuurlijker klinken.
-Met name de kosten in verband met de eindapparatuur (modem, settopbox, ...) zouden beperkt kunnen worden, als die toestellen hergebruikt zouden kunnen worden of vrij gekozen worden door de klant- Bron
bdeblier
Plus Member
Plus Member
Berichten: 113
Lid geworden op: 29 jul 2016, 11:06
Uitgedeelde bedankjes: 11 keer
Bedankt: 8 keer

De modulator, de demodulator, dus ook de modem, wat een samentrekking is van beide woorden.
Waterboy
Premium Member
Premium Member
Berichten: 464
Lid geworden op: 30 apr 2007, 17:23
Uitgedeelde bedankjes: 19 keer
Bedankt: 12 keer

Denk dat het de modem is.
Binnen enkele tientallen jaren zullen Nederlanders en Vlamingen elkaar niet meer begrijpen.
Dit was vorige week in het niets.

Zeer vreemd is dat Nederlanders op het station zeggen en wij in het station. :-D
Abusimbal
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 1694
Lid geworden op: 30 okt 2004, 13:34
Uitgedeelde bedankjes: 194 keer
Bedankt: 85 keer

Haha, leuk
https://www.taalvoutjes.nl/de-verschill ... nederlands

Ander verschil tussen Vlaams en Nederlands, in België zeggen ze microgolfoven, in Nederland magnetron. In andere talen is het allemaal vertaling van micro golven, mikrowelle, microwave, micro-ondes.
Telenet All-Internet (Gigabit optie)
Samsung Galaxy S22 Ultra
Ubiquiti UDM Pro
Synology DS3615xs
Nvidia Shield TV console
Dell Latitude 5480
Microsoft Surface Pro 4
Garmin VivoSmart HR (activity tracker)
Gebruikersavatar
meon
Administrator
Administrator
Berichten: 16609
Lid geworden op: 18 feb 2003, 22:02
Twitter: meon
Locatie: Bree
Uitgedeelde bedankjes: 564 keer
Bedankt: 759 keer
Contacteer:

De magnetron is het apparaat dat microgolven genereert in de oven.

Een van de grootste problemen die ik heb meegemaakt in Vlaams vs Nederlands is het woord weerhouden.
"Deze lijst sollicitanten werden weerhouden."
Van een Nederlandse manager naar zijn Belgische assistente.
Nu mogen jullie gokken wie een uitnodiging voor gesprek heeft gekregen en wie niet :-)
Gebruikersavatar
sandbert
Plus Member
Plus Member
Berichten: 160
Lid geworden op: 16 feb 2020, 21:10
Uitgedeelde bedankjes: 47 keer
Bedankt: 27 keer

"Weerhouden" Daar haal je me wat aan!

Zal naar mijn idee nooit meer goed komen om dat correct te gebruiken, echt tenenkrullend.
Waterboy
Premium Member
Premium Member
Berichten: 464
Lid geworden op: 30 apr 2007, 17:23
Uitgedeelde bedankjes: 19 keer
Bedankt: 12 keer

Echt tenenkrullend in het Vlaams voor mij is het woord dagdagelijks

https://taaladvies.net/taal/advies/vraa ... dagelijks/
Flippi
Premium Member
Premium Member
Berichten: 683
Lid geworden op: 26 jan 2011, 18:44
Uitgedeelde bedankjes: 77 keer
Bedankt: 64 keer

Ik kan mij ergeren aan Nederlands taalgebruik dat geïntroduceerd wordt door gemengde Vlaams-Nederlandse programma's á la Temptation Island en consoorten. Alsof er geen Vlaamse woorden meer bestaan om iets uit te drukken.
Plots is iets "zuur" en "kut" als er "vervelend" wordt bedoeld. Ik ben niet tegen taalevolutie, maar in dit geval gaat het om een platte copy paste.

Nog zoiets ergerlijks: men schoenen i.p.v. mijn schoenen.
Of nog: hun hebben geluk i.p.v. zij hebben geluk.
cptKangaroo
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 2759
Lid geworden op: 18 dec 2004, 14:33
Locatie: 053 Aalst
Uitgedeelde bedankjes: 551 keer
Bedankt: 194 keer

Het woord "redenatie" gebruiken in plaats van "redenering" vind ik zo'n gedrocht. Mijn theorietje daaromtrent is dat bij veel Nederlanders die "-ering" nogal sappig klinkt en ze dat zelf iets te volks vinden. Jaren geleden was er eens een reclameken met een minimalistisch taalgebruik -- ik denk dat de slogan "Helder" was of "Glashelder" of zo -- en dat soort abrupte, nogal hautaine woordgebruik is er sindsdien ingekropen. Bij nieuwslezers is het "mooie dag" ipv "nog een mooie dag" als afsluiter zo'n voorbeeld.
ITnetadmin
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 8445
Lid geworden op: 28 jan 2012, 18:22
Uitgedeelde bedankjes: 164 keer
Bedankt: 618 keer

meon schreef:De magnetron is het apparaat dat microgolven genereert in de oven.
Dat is mijn tegenargument ook altijd, maar geen kat die het wil inzien :-)

@weerhouden:
Daarin hebben de NL eigenlijk gelijk. Weerhouden betekent normaal gezien tegenhouden.
Wij zijn die fout beginnen maken omdat we het gebruiken als de verkeerde vertaling van het Franse "retenir".

@redenatie: verschrikkelijk gedrocht gewoon.

@modem: NL zijn ervoor gekend om veel minder instinctief het geslacht van een woord te kunnen bepalen van Vlamingen.
Vlamingen maken zelden de/het fouten, en ook bij het bepalen van het geslacht van niet-onzijdige woorden vergissen we ons zelden.
Bv stoel is mannelijk, deur vrouwelijk ("hij" staat onder tafel, "ze" staat open).

Ik voeg er nog eentje toe: poepen ;-)
Gebruikersavatar
heist_175
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 13045
Lid geworden op: 07 okt 2010, 09:35
Locatie: Kempen
Uitgedeelde bedankjes: 433 keer
Bedankt: 856 keer

veranda/serre/kas :)

Toen ik halftijds in Amsterdam werkt, vertelde ik een collega dat ik een serre gebouwd had (afgebroken en terug opgebouwd). Hij keek me aan alsof ik naar de maan wilde vliegen.
In Nederland is een serre wat wij een veranda noemen: een uitbouw aan een huis in overwegend glas.
Wat wij een serre noemen, is ginder een kas :).
Gebruikersavatar
devilkin
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 4884
Lid geworden op: 17 mei 2006, 20:10
Uitgedeelde bedankjes: 551 keer
Bedankt: 341 keer
Contacteer:

Nog discussie gehad met een ex-collega uit Nederland: hij kwam af met het woord zwager, en ik verstond hem niet. Schoonbroer, dus.

Sent from my SM-T970 using Tapatalk
Telenet All-Internet -- using CV8560E & OPNsense on PCEngines APU2E4
Proximus & Mobile Vikings -- Using OnePlus 8 Pro (ROM: Stock)
warpozio2
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 766
Lid geworden op: 19 okt 2016, 12:36
Uitgedeelde bedankjes: 46 keer
Bedankt: 13 keer

LoewieKatorz schreef:Juist geleerd:
Belgen zeggen DE modem
Nederlanders zeggen HET modem
Wie is is eigenlijk correct?
Nederlanders spreken dan ook van een "therapuit" met de "ui" van keuze ;)
efari
Member
Member
Berichten: 82
Lid geworden op: 10 sep 2015, 21:49
Uitgedeelde bedankjes: 3 keer
Bedankt: 6 keer

Gisteren geleerd dat het “spijl” is en niet “spil”.

Maar ik weet nog steeds niet het verschil tussen een dekbed en een hoeslaken. IMHO is een hoeslaken de hoes van uw laken (dus om over uw donsdeken te trekken), en een dekbed (of dekbedovertrek) iets wat uw bed bedekt (dus om over uw matras te trekken)
Maar blijkbaar heeft 1 of andere VanDaele daar een goeie grap uitgehaald ofzo door die om te wisselen.

disclaimer: ik ben een (weliswaar geëmigreerde) west-Vlaming. Dus ik begrijp dat het evenwel aan mij kan liggen, maar toch... :think:
Gebruikersavatar
heist_175
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 13045
Lid geworden op: 07 okt 2010, 09:35
Locatie: Kempen
Uitgedeelde bedankjes: 433 keer
Bedankt: 856 keer

Je haalt er 3 door elkaar :)

Hoeslaken: hoes om over uw matras te trekken (of over de matrasbeschermer als je die hebt)
Dekbed: dik, warm ding waar je onder slaapt (je slaapt tussen matras en dekbed)
Dekbedovertrek: overtrek over het dekbed, zodat je niet elke week uw dekbed hoeft te wassen, maar wel de overtrek
Dizzy
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 5514
Lid geworden op: 06 dec 2009, 13:28
Locatie: Hier ter plaatse
Uitgedeelde bedankjes: 104 keer
Bedankt: 313 keer

devilkin schreef:Nog discussie gehad met een ex-collega uit Nederland: hij kwam af met het woord zwager, en ik verstond hem niet. Schoonbroer, dus
Zwager is een samentrekking van schoonbroer en zwetser.

Heerlijk die taalverschillen. Wil je echt lachen ga dan eens naar Zuid-Afrika :lol:
Hoe krommer de tenen, hoe gevoeliger de schenen
tien
Elite Poster
Elite Poster
Berichten: 1264
Lid geworden op: 17 apr 2019, 11:48
Locatie: Attenhoven (Landen)
Uitgedeelde bedankjes: 102 keer
Bedankt: 65 keer

heist_175 schreef:Je haalt er 3 door elkaar :)

Hoeslaken: hoes om over uw matras te trekken (of over de matrasbeschermer als je die hebt)
Dekbed: dik, warm ding waar je onder slaapt (je slaapt tussen matras en dekbed)
Dekbedovertrek: overtrek over het dekbed, zodat je niet elke week uw dekbed hoeft te wassen, maar wel de overtrek
Jamaar, dan slaap je dus tussen hoeslaken en dekbedovertrek :wink:
instinctief het geslacht van een woord te kunnen bepalen
Is gewoon te gevaarlijk geworden, misschien is je modem non-binair (voor het klassieke echte modem gedeelte is dat zelfs helemaal correct :lol: )
Plaats reactie

Terug naar “Maatschappelijke uitdagingen / discussies (niet technisch)”