Juist geleerd:
Belgen zeggen DE modem
Nederlanders zeggen HET modem
Wie is is eigenlijk correct?
DE modem of HET modem?
-
- Plus Member
- Berichten: 198
- Lid geworden op: 17 nov 2011, 11:57
- Uitgedeelde bedankjes: 1 keer
- Bedankt: 17 keer
- NuKeM
- Content Editor
- Berichten: 5132
- Lid geworden op: 10 nov 2002, 00:55
- Uitgedeelde bedankjes: 67 keer
- Bedankt: 156 keer
- Contacteer:
https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/556
Maar ik zou dus voor ‘de’ gaan en vind ‘het’ onnatuurlijk klinken.
Maar ik zou dus voor ‘de’ gaan en vind ‘het’ onnatuurlijk klinken.
- MaT
- Elite Poster
- Berichten: 1888
- Lid geworden op: 18 feb 2014, 15:40
- Locatie: Gent
- Uitgedeelde bedankjes: 161 keer
- Bedankt: 282 keer
Beide.
https://www.vandale.nl/gratis-woordenbo ... enis/modem
Maar persoonlijk vind ik "de modem" natuurlijker klinken.
https://www.vandale.nl/gratis-woordenbo ... enis/modem
Maar persoonlijk vind ik "de modem" natuurlijker klinken.
-Met name de kosten in verband met de eindapparatuur (modem, settopbox, ...) zouden beperkt kunnen worden, als die toestellen hergebruikt zouden kunnen worden of vrij gekozen worden door de klant- Bron
-
- Premium Member
- Berichten: 464
- Lid geworden op: 30 apr 2007, 17:23
- Uitgedeelde bedankjes: 19 keer
- Bedankt: 12 keer
Denk dat het de modem is.
Binnen enkele tientallen jaren zullen Nederlanders en Vlamingen elkaar niet meer begrijpen.
Dit was vorige week in het niets.
Zeer vreemd is dat Nederlanders op het station zeggen en wij in het station.
Binnen enkele tientallen jaren zullen Nederlanders en Vlamingen elkaar niet meer begrijpen.
Dit was vorige week in het niets.
Zeer vreemd is dat Nederlanders op het station zeggen en wij in het station.
-
- Elite Poster
- Berichten: 1694
- Lid geworden op: 30 okt 2004, 13:34
- Uitgedeelde bedankjes: 194 keer
- Bedankt: 85 keer
Haha, leuk
https://www.taalvoutjes.nl/de-verschill ... nederlands
Ander verschil tussen Vlaams en Nederlands, in België zeggen ze microgolfoven, in Nederland magnetron. In andere talen is het allemaal vertaling van micro golven, mikrowelle, microwave, micro-ondes.
https://www.taalvoutjes.nl/de-verschill ... nederlands
Ander verschil tussen Vlaams en Nederlands, in België zeggen ze microgolfoven, in Nederland magnetron. In andere talen is het allemaal vertaling van micro golven, mikrowelle, microwave, micro-ondes.
Telenet All-Internet (Gigabit optie)
Samsung Galaxy S22 Ultra
Ubiquiti UDM Pro
Synology DS3615xs
Nvidia Shield TV console
Dell Latitude 5480
Microsoft Surface Pro 4
Garmin VivoSmart HR (activity tracker)
Samsung Galaxy S22 Ultra
Ubiquiti UDM Pro
Synology DS3615xs
Nvidia Shield TV console
Dell Latitude 5480
Microsoft Surface Pro 4
Garmin VivoSmart HR (activity tracker)
- meon
- Administrator
- Berichten: 16609
- Lid geworden op: 18 feb 2003, 22:02
- Twitter: meon
- Locatie: Bree
- Uitgedeelde bedankjes: 564 keer
- Bedankt: 759 keer
- Contacteer:
De magnetron is het apparaat dat microgolven genereert in de oven.
Een van de grootste problemen die ik heb meegemaakt in Vlaams vs Nederlands is het woord weerhouden.
"Deze lijst sollicitanten werden weerhouden."
Van een Nederlandse manager naar zijn Belgische assistente.
Nu mogen jullie gokken wie een uitnodiging voor gesprek heeft gekregen en wie niet
Een van de grootste problemen die ik heb meegemaakt in Vlaams vs Nederlands is het woord weerhouden.
"Deze lijst sollicitanten werden weerhouden."
Van een Nederlandse manager naar zijn Belgische assistente.
Nu mogen jullie gokken wie een uitnodiging voor gesprek heeft gekregen en wie niet
-
- Premium Member
- Berichten: 683
- Lid geworden op: 26 jan 2011, 18:44
- Uitgedeelde bedankjes: 77 keer
- Bedankt: 64 keer
Ik kan mij ergeren aan Nederlands taalgebruik dat geïntroduceerd wordt door gemengde Vlaams-Nederlandse programma's á la Temptation Island en consoorten. Alsof er geen Vlaamse woorden meer bestaan om iets uit te drukken.
Plots is iets "zuur" en "kut" als er "vervelend" wordt bedoeld. Ik ben niet tegen taalevolutie, maar in dit geval gaat het om een platte copy paste.
Nog zoiets ergerlijks: men schoenen i.p.v. mijn schoenen.
Of nog: hun hebben geluk i.p.v. zij hebben geluk.
Plots is iets "zuur" en "kut" als er "vervelend" wordt bedoeld. Ik ben niet tegen taalevolutie, maar in dit geval gaat het om een platte copy paste.
Nog zoiets ergerlijks: men schoenen i.p.v. mijn schoenen.
Of nog: hun hebben geluk i.p.v. zij hebben geluk.
-
- Elite Poster
- Berichten: 2759
- Lid geworden op: 18 dec 2004, 14:33
- Locatie: 053 Aalst
- Uitgedeelde bedankjes: 551 keer
- Bedankt: 194 keer
Het woord "redenatie" gebruiken in plaats van "redenering" vind ik zo'n gedrocht. Mijn theorietje daaromtrent is dat bij veel Nederlanders die "-ering" nogal sappig klinkt en ze dat zelf iets te volks vinden. Jaren geleden was er eens een reclameken met een minimalistisch taalgebruik -- ik denk dat de slogan "Helder" was of "Glashelder" of zo -- en dat soort abrupte, nogal hautaine woordgebruik is er sindsdien ingekropen. Bij nieuwslezers is het "mooie dag" ipv "nog een mooie dag" als afsluiter zo'n voorbeeld.
-
- Elite Poster
- Berichten: 8445
- Lid geworden op: 28 jan 2012, 18:22
- Uitgedeelde bedankjes: 164 keer
- Bedankt: 618 keer
Dat is mijn tegenargument ook altijd, maar geen kat die het wil inzienmeon schreef:De magnetron is het apparaat dat microgolven genereert in de oven.
@weerhouden:
Daarin hebben de NL eigenlijk gelijk. Weerhouden betekent normaal gezien tegenhouden.
Wij zijn die fout beginnen maken omdat we het gebruiken als de verkeerde vertaling van het Franse "retenir".
@redenatie: verschrikkelijk gedrocht gewoon.
@modem: NL zijn ervoor gekend om veel minder instinctief het geslacht van een woord te kunnen bepalen van Vlamingen.
Vlamingen maken zelden de/het fouten, en ook bij het bepalen van het geslacht van niet-onzijdige woorden vergissen we ons zelden.
Bv stoel is mannelijk, deur vrouwelijk ("hij" staat onder tafel, "ze" staat open).
Ik voeg er nog eentje toe: poepen
- heist_175
- Elite Poster
- Berichten: 13045
- Lid geworden op: 07 okt 2010, 09:35
- Locatie: Kempen
- Uitgedeelde bedankjes: 433 keer
- Bedankt: 856 keer
veranda/serre/kas
Toen ik halftijds in Amsterdam werkt, vertelde ik een collega dat ik een serre gebouwd had (afgebroken en terug opgebouwd). Hij keek me aan alsof ik naar de maan wilde vliegen.
In Nederland is een serre wat wij een veranda noemen: een uitbouw aan een huis in overwegend glas.
Wat wij een serre noemen, is ginder een kas .
Toen ik halftijds in Amsterdam werkt, vertelde ik een collega dat ik een serre gebouwd had (afgebroken en terug opgebouwd). Hij keek me aan alsof ik naar de maan wilde vliegen.
In Nederland is een serre wat wij een veranda noemen: een uitbouw aan een huis in overwegend glas.
Wat wij een serre noemen, is ginder een kas .
- devilkin
- Elite Poster
- Berichten: 4884
- Lid geworden op: 17 mei 2006, 20:10
- Uitgedeelde bedankjes: 551 keer
- Bedankt: 341 keer
- Contacteer:
Nog discussie gehad met een ex-collega uit Nederland: hij kwam af met het woord zwager, en ik verstond hem niet. Schoonbroer, dus.
Sent from my SM-T970 using Tapatalk
Sent from my SM-T970 using Tapatalk
Telenet All-Internet -- using CV8560E & OPNsense on PCEngines APU2E4
Proximus & Mobile Vikings -- Using OnePlus 8 Pro (ROM: Stock)
Proximus & Mobile Vikings -- Using OnePlus 8 Pro (ROM: Stock)
-
- Elite Poster
- Berichten: 766
- Lid geworden op: 19 okt 2016, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 46 keer
- Bedankt: 13 keer
Nederlanders spreken dan ook van een "therapuit" met de "ui" van keuzeLoewieKatorz schreef:Juist geleerd:
Belgen zeggen DE modem
Nederlanders zeggen HET modem
Wie is is eigenlijk correct?
-
- Member
- Berichten: 82
- Lid geworden op: 10 sep 2015, 21:49
- Uitgedeelde bedankjes: 3 keer
- Bedankt: 6 keer
Gisteren geleerd dat het “spijl” is en niet “spil”.
Maar ik weet nog steeds niet het verschil tussen een dekbed en een hoeslaken. IMHO is een hoeslaken de hoes van uw laken (dus om over uw donsdeken te trekken), en een dekbed (of dekbedovertrek) iets wat uw bed bedekt (dus om over uw matras te trekken)
Maar blijkbaar heeft 1 of andere VanDaele daar een goeie grap uitgehaald ofzo door die om te wisselen.
disclaimer: ik ben een (weliswaar geëmigreerde) west-Vlaming. Dus ik begrijp dat het evenwel aan mij kan liggen, maar toch...
Maar ik weet nog steeds niet het verschil tussen een dekbed en een hoeslaken. IMHO is een hoeslaken de hoes van uw laken (dus om over uw donsdeken te trekken), en een dekbed (of dekbedovertrek) iets wat uw bed bedekt (dus om over uw matras te trekken)
Maar blijkbaar heeft 1 of andere VanDaele daar een goeie grap uitgehaald ofzo door die om te wisselen.
disclaimer: ik ben een (weliswaar geëmigreerde) west-Vlaming. Dus ik begrijp dat het evenwel aan mij kan liggen, maar toch...
- heist_175
- Elite Poster
- Berichten: 13045
- Lid geworden op: 07 okt 2010, 09:35
- Locatie: Kempen
- Uitgedeelde bedankjes: 433 keer
- Bedankt: 856 keer
Je haalt er 3 door elkaar
Hoeslaken: hoes om over uw matras te trekken (of over de matrasbeschermer als je die hebt)
Dekbed: dik, warm ding waar je onder slaapt (je slaapt tussen matras en dekbed)
Dekbedovertrek: overtrek over het dekbed, zodat je niet elke week uw dekbed hoeft te wassen, maar wel de overtrek
Hoeslaken: hoes om over uw matras te trekken (of over de matrasbeschermer als je die hebt)
Dekbed: dik, warm ding waar je onder slaapt (je slaapt tussen matras en dekbed)
Dekbedovertrek: overtrek over het dekbed, zodat je niet elke week uw dekbed hoeft te wassen, maar wel de overtrek
-
- Elite Poster
- Berichten: 5514
- Lid geworden op: 06 dec 2009, 13:28
- Locatie: Hier ter plaatse
- Uitgedeelde bedankjes: 104 keer
- Bedankt: 313 keer
Zwager is een samentrekking van schoonbroer en zwetser.devilkin schreef:Nog discussie gehad met een ex-collega uit Nederland: hij kwam af met het woord zwager, en ik verstond hem niet. Schoonbroer, dus
Heerlijk die taalverschillen. Wil je echt lachen ga dan eens naar Zuid-Afrika
Hoe krommer de tenen, hoe gevoeliger de schenen
-
- Elite Poster
- Berichten: 1264
- Lid geworden op: 17 apr 2019, 11:48
- Locatie: Attenhoven (Landen)
- Uitgedeelde bedankjes: 102 keer
- Bedankt: 65 keer
Jamaar, dan slaap je dus tussen hoeslaken en dekbedovertrekheist_175 schreef:Je haalt er 3 door elkaar
Hoeslaken: hoes om over uw matras te trekken (of over de matrasbeschermer als je die hebt)
Dekbed: dik, warm ding waar je onder slaapt (je slaapt tussen matras en dekbed)
Dekbedovertrek: overtrek over het dekbed, zodat je niet elke week uw dekbed hoeft te wassen, maar wel de overtrek
Is gewoon te gevaarlijk geworden, misschien is je modem non-binair (voor het klassieke echte modem gedeelte is dat zelfs helemaal correct )instinctief het geslacht van een woord te kunnen bepalen