Netflix komt naar België
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Inderdaad wel wat belachelijke reacties hierboven, want het is duidelijk dat wat je krijgt een mix is van Vlaamse en Waalse content, want er staan ook titels tussen die duidelijk voor Vlaanderen bedoeld zijn (i.e. Engelse titel zonder vertaling, of zelfs Vlaamse titels).
Als ze zo launchen gaat daar echter wel duidelijk serieus wat reactie op komen, want het is dan wel direct een zootje op die manier.
PS: overigens waren er op Facebook al (niet onterechte) reacties omdat alle posts van Netflix België in het Vlaams waren.
Als ze zo launchen gaat daar echter wel duidelijk serieus wat reactie op komen, want het is dan wel direct een zootje op die manier.
PS: overigens waren er op Facebook al (niet onterechte) reacties omdat alle posts van Netflix België in het Vlaams waren.
-
- Plus Member
- Berichten: 179
- Lid geworden op: 30 dec 2008, 09:56
- Uitgedeelde bedankjes: 4 keer
- Bedankt: 15 keer
Ik heb een hollands abbonment ooit genomen en als ik kijk naar http://www.netflix.com/RateMovies is alles in het nederlands.
Mensen het zal mooi in het nederlands zijn gene schrik!
BTW mensen die al een account hebben:
https://www.netflix.com/YourAccount
En dan in zoeken een film / serie ingeven en je kan het gewoon afspelen zonder VPN, DNS, PROXY
Mensen het zal mooi in het nederlands zijn gene schrik!
BTW mensen die al een account hebben:
https://www.netflix.com/YourAccount
En dan in zoeken een film / serie ingeven en je kan het gewoon afspelen zonder VPN, DNS, PROXY
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Ha, inderdaad, op die manier kun je dus blijkbaar al BE content afspelen.
Ben wel benieuwd naar je opmerking over NL account. Op zich is het niet onlogisch dat momenteel alles door elkaar staat bij mij, gezien ik een US account heb, en dus ahw een Amerikaan ben die hier probeert te kijken. Wél zouden ze kunnen kijken naar je taal-instellingen van de interface om te zien of je eigenlijk liever Vlaamse of Waalse titels wil zien. Bij het afspelen van de content doen ze het blijkbaar wel: als ik 'Le Livre d'Eli' (Book of Eli ) afspeel, krijg ik wel NL en niet FR ondertitels, al heb ik dus ahw een Waalse titel geselecteerd. Idem overigens voor de audio die gewoon in het Engels is, terwijl Frans ook een optie is.
PS: vorige week kreeg ik op Facebook reclame voor Rex/Rio dat de film Frozen beschikbaar was. Ik dacht nog van te reageren dat hij al beschikbaar was op Netflix, maar dat is dus wel Netflix NL. Vroeg me dan af of dat betekent dat België deze film *niet* zal krijgen, en inderdaad volgens die Search zit Frozen niet in BE, maar dus wel in NL. Wellicht 1 van de vele voorbeelden waarbij er verschil zal zijn tussen Vlaanderen en Nederland.
Ben wel benieuwd naar je opmerking over NL account. Op zich is het niet onlogisch dat momenteel alles door elkaar staat bij mij, gezien ik een US account heb, en dus ahw een Amerikaan ben die hier probeert te kijken. Wél zouden ze kunnen kijken naar je taal-instellingen van de interface om te zien of je eigenlijk liever Vlaamse of Waalse titels wil zien. Bij het afspelen van de content doen ze het blijkbaar wel: als ik 'Le Livre d'Eli' (Book of Eli ) afspeel, krijg ik wel NL en niet FR ondertitels, al heb ik dus ahw een Waalse titel geselecteerd. Idem overigens voor de audio die gewoon in het Engels is, terwijl Frans ook een optie is.
PS: vorige week kreeg ik op Facebook reclame voor Rex/Rio dat de film Frozen beschikbaar was. Ik dacht nog van te reageren dat hij al beschikbaar was op Netflix, maar dat is dus wel Netflix NL. Vroeg me dan af of dat betekent dat België deze film *niet* zal krijgen, en inderdaad volgens die Search zit Frozen niet in BE, maar dus wel in NL. Wellicht 1 van de vele voorbeelden waarbij er verschil zal zijn tussen Vlaanderen en Nederland.
-
- Plus Member
- Berichten: 177
- Lid geworden op: 14 dec 2011, 17:50
- Uitgedeelde bedankjes: 5 keer
- Bedankt: 25 keer
Ik heb ook wat zitten testen met de Belgische Netflix. Ik heb een Amerikaans account. Er staan inderdaad veel titels in het Frans, maar uiteindelijk kan je alles wel in de originele taal afspelen met Nederlandse ondertitels. Wel een grappig voorbeeld: Cars (de film) staat er op met zijn Franse titel als "Cars Quatre Roues", maar de film zelf is enkel Engels Of Nederlands gesproken. Ondertiteling is eveneens alleen in het Nederlands of Engels.
Laatst gewijzigd door kdhoe 15 sep 2014, 17:21, in totaal 1 gewijzigd.
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Ik heb de indruk dat ze toch nog wat aan het prutsen/tweaken/... zijn, want ik dacht ook dat ik The Wolf of Wall Street gezien had vanmorgen, en die blijkt nu ineens verdwenen.
Dat van die talen hoop ik toch dat ze nog iets voor vinden, ondanks dat ik een US account heb. Mag er niet aan denken dat in mijn historiek dingen als "H2G2 : le guide du voyageur galactique" staan .
Dat van die talen hoop ik toch dat ze nog iets voor vinden, ondanks dat ik een US account heb. Mag er niet aan denken dat in mijn historiek dingen als "H2G2 : le guide du voyageur galactique" staan .
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Goeie vraag, want mijn kinderen zijn daar toch ook wel gevoelig aan. Net even gecheckt en Cars is met de Nederlandse voice-overs ipv de Vlaamse .MichelJ schreef:Animatie films in het Nederlands, is dat dan Vlaams Nederlands of Hollands Nederlands?
-
- Plus Member
- Berichten: 177
- Lid geworden op: 14 dec 2011, 17:50
- Uitgedeelde bedankjes: 5 keer
- Bedankt: 25 keer
Klopt. De vertalingen zijn zeker nog niet ok. Bij Breaking Bad staat de titel van elke aflevering in het Frans en de omschrijving in het Nederlands. En zo zijn er wel meer voorbeelden.
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Volledig akkoord, maar anderzijds is het wel spannend om de release op die manier stilaan te kunnen volgen. Het geeft ook inzicht in de problemen die Netflix ook nog moet oplossen en die mogelijk de reden zijn waarom ze nog niet live zijn.
Heb overigens nu ook eindelijk toch wat content gevonden die blijkbaar alleen in België beschikbaar is : De Nieuwe Avonturen van Lucky Luke, en De Smurfen...
Heb overigens nu ook eindelijk toch wat content gevonden die blijkbaar alleen in België beschikbaar is : De Nieuwe Avonturen van Lucky Luke, en De Smurfen...
-
- Elite Poster
- Berichten: 8445
- Lid geworden op: 28 jan 2012, 18:22
- Uitgedeelde bedankjes: 164 keer
- Bedankt: 618 keer
Tja, als de talen door mekaar gebruikt worden enzo gaat dat nog wat geven.
Er zullen veel mensen klagen als ze een paar keer per ongeluk een franse dub opzetten ipv een originele versie.
Als netflix er niet in slaagt om de franse en nederlandse variant van hun UI af te scheiden met een keuzeknop is het laatste hierover nog niet gezegd en geschreven.
Alsook voor de kinderen een vlaamse dub van tekenfilms aan te bieden ipv de hollandse variant; hoewel ik liever zie dat kinderen gewoon de originele versie met ondertitels bekijken, dan leren ze talen en correcte spelling door constant woorden te lezen.
[ Post made via mobile device ]
Er zullen veel mensen klagen als ze een paar keer per ongeluk een franse dub opzetten ipv een originele versie.
Als netflix er niet in slaagt om de franse en nederlandse variant van hun UI af te scheiden met een keuzeknop is het laatste hierover nog niet gezegd en geschreven.
Alsook voor de kinderen een vlaamse dub van tekenfilms aan te bieden ipv de hollandse variant; hoewel ik liever zie dat kinderen gewoon de originele versie met ondertitels bekijken, dan leren ze talen en correcte spelling door constant woorden te lezen.
[ Post made via mobile device ]
-
- Plus Member
- Berichten: 177
- Lid geworden op: 14 dec 2011, 17:50
- Uitgedeelde bedankjes: 5 keer
- Bedankt: 25 keer
Inderdaad, leuk om te volgen.
Wat Vlaamse content gevonden:
Crimi Clowns: The Movie
Ex drummer
Gili: Iedereen Paranormaal
Bert Kruismans: Wereldberoemd in Vlaanderen
Meisje
De Nieuwe Snaar: Konec
Wat Vlaamse content gevonden:
Crimi Clowns: The Movie
Ex drummer
Gili: Iedereen Paranormaal
Bert Kruismans: Wereldberoemd in Vlaanderen
Meisje
De Nieuwe Snaar: Konec
- raf1
- Elite Poster
- Berichten: 4954
- Lid geworden op: 17 nov 2009, 22:39
- Uitgedeelde bedankjes: 235 keer
- Bedankt: 1542 keer
Voor de liefhebbers van Vlaamse content: ik heb eens gezocht en tot dusver gevonden:
- Vlaamse films: Ex-Drummer, Allez Eddy, My Queen Karo, Schellebelle 1919, Meisje, Crimi Clowns: De Movie
- Vlaamse podiumkunsten: Freddy De Vadder, Xander De Rycke, David Galle, Gunter Lamoot, Han Solo, Wouter Deprez, Nigel Williams, Bert Kruismans, Iwein Segers, Joost Van Hyfte, Steven Mahieu, De Nieuwe Snaar
Op het eerste zicht dus uitsluitend onafhankelijke Vlaamse films. Alles wat ooit gemaakt is met centjes van VTM/VRT/TELENET en hun bevriende producenten ontbreekt.
- Vlaamse films: Ex-Drummer, Allez Eddy, My Queen Karo, Schellebelle 1919, Meisje, Crimi Clowns: De Movie
- Vlaamse podiumkunsten: Freddy De Vadder, Xander De Rycke, David Galle, Gunter Lamoot, Han Solo, Wouter Deprez, Nigel Williams, Bert Kruismans, Iwein Segers, Joost Van Hyfte, Steven Mahieu, De Nieuwe Snaar
Op het eerste zicht dus uitsluitend onafhankelijke Vlaamse films. Alles wat ooit gemaakt is met centjes van VTM/VRT/TELENET en hun bevriende producenten ontbreekt.
-
- Elite Poster
- Berichten: 5759
- Lid geworden op: 01 feb 2006, 12:36
- Uitgedeelde bedankjes: 1057 keer
- Bedankt: 435 keer
Geen kinderen ? Of al vergeten dat ze ooit naar tekenfilms keken nog voor ze konden lezen ?ITnetadmin schreef:hoewel ik liever zie dat kinderen gewoon de originele versie met ondertitels bekijken, dan leren ze talen en correcte spelling door constant woorden te lezen.
- Heronic
- Elite Poster
- Berichten: 2736
- Lid geworden op: 20 okt 2003, 16:41
- Locatie: Bij mijn vrouw
- Uitgedeelde bedankjes: 427 keer
- Bedankt: 210 keer
Dat is het grootste probleem. De manier waarop content "verkocht" wordt. De exclusiviteit en dit dan nog eens land per land. Alhoewel dit laatste dan weer een voordeel is voor netflix. Op die manier "kunnen" want ik weet niet wat de verschillen in de landen zijn natuurlijk eventueel wel enkele van die "exclusieve" omzeilen als je dan makkelijk via een proxy kan.Tomby schreef:PS: vorige week kreeg ik op Facebook reclame voor Rex/Rio dat de film Frozen beschikbaar was. Ik dacht nog van te reageren dat hij al beschikbaar was op Netflix, maar dat is dus wel Netflix NL. Vroeg me dan af of dat betekent dat België deze film *niet* zal krijgen, en inderdaad volgens die Search zit Frozen niet in BE, maar dus wel in NL. Wellicht 1 van de vele voorbeelden waarbij er verschil zal zijn tussen Vlaanderen en Nederland.
Leuk dat er veel comedy tussen zit
“Insanity is my only means of relaxation "
My excuse? Being dunk. Whats yours?
My excuse? Being dunk. Whats yours?
-
- Elite Poster
- Berichten: 7538
- Lid geworden op: 06 jul 2008, 13:51
- Locatie: Dendermonde
- Uitgedeelde bedankjes: 356 keer
- Bedankt: 717 keer
Niet alleen interessant voor kinderen om op die manier naar een (teken)film te kijken, ook voor volwassenen. Originele versie met ondertiteling is de beste keuze. Om te beginnen omdat ik een bloedhekel heb aan al die gedubde films/series. Stel je voor: een Dirty Harry film met de stem van Koen Wauters zeg maar. Een film verliest enorm veel van zijn aantrekkingskracht. Zelf durf ik wel al eens kijken naar een film op een of ander Spaans filmkanaal. Dan kies ik steevast voor de originele versie van de film, ik zet de teletekst aan met ondertitels en ik kan mooi volgen hoe het in het Spaans gezegd/geschreven wordt. Dat is dan weer hét grote voordeel van satelliet ontvangst, je kan het audio kanaal kiezen, ook op buitenlandse zenders. En door op die manier te kijken onderhoud ik op een plezante manier mijn kennis van het Spaans.ITnetadmin schreef:Alsook voor de kinderen een vlaamse dub van tekenfilms aan te bieden ipv de hollandse variant; hoewel ik liever zie dat kinderen gewoon de originele versie met ondertitels bekijken, dan leren ze talen en correcte spelling door constant woorden te lezen.
[ Post made via mobile device ]
MacMini M1 - Vu+ Zero - Fritz!Box 6890LTE + OVH VoIP
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW
-
- Elite Poster
- Berichten: 1024
- Lid geworden op: 10 maa 2010, 13:32
- Locatie: Kapellen
- Uitgedeelde bedankjes: 23 keer
- Bedankt: 64 keer
Ik zie ook steeds de originele versies, maar je moet nog kunnen volgen he als allerkleinste. Bekende dialecten, grappen die verwijzen naar typisch Belgische situaties ipv ongekende Amerikaanse waardoor de clou een beetje verloren gaat, bij enkel een schriftelijke vertaling gaat er heel wat verloren in een taal die je totaal niet kent.
-
- Elite Poster
- Berichten: 1749
- Lid geworden op: 24 aug 2011, 10:27
- Uitgedeelde bedankjes: 87 keer
- Bedankt: 140 keer
Ik zie het probleem echt niet ivm de "Hollandse" accenten.
Ik keek als klein kind ook naar de Nederlandse TV, en alle gedubde tekenfilms werden gedubd door Nederlanders of een gemengd Vlaams-Nederlandse cast.
Ik keek als klein kind ook naar de Nederlandse TV, en alle gedubde tekenfilms werden gedubd door Nederlanders of een gemengd Vlaams-Nederlandse cast.
-
- Elite Poster
- Berichten: 8445
- Lid geworden op: 28 jan 2012, 18:22
- Uitgedeelde bedankjes: 164 keer
- Bedankt: 618 keer
Mijn generatie groeide op met club dorothee op tf1, en verder bijna alles ondertiteld. Resultaat: ik spreek talen en kan snel ondertitels lezen.
Originele versie met ondertitels; al doende leert men...
Voor volwassenen: ik haaaaat ondertitels, omdat ik gewoon ben van die te lezen ook al heb ik ze niet nodig. Dus voor mij enkel afzetbare ondertitels, want ik gebruik die vaak niet.
En dan liefst nog ondertitels int engels als ik ze nodig heb, maar da's persoonlijke voorkeur.
[ Post made via mobile device ]
Originele versie met ondertitels; al doende leert men...
Voor volwassenen: ik haaaaat ondertitels, omdat ik gewoon ben van die te lezen ook al heb ik ze niet nodig. Dus voor mij enkel afzetbare ondertitels, want ik gebruik die vaak niet.
En dan liefst nog ondertitels int engels als ik ze nodig heb, maar da's persoonlijke voorkeur.
[ Post made via mobile device ]
-
- Elite Poster
- Berichten: 1024
- Lid geworden op: 10 maa 2010, 13:32
- Locatie: Kapellen
- Uitgedeelde bedankjes: 23 keer
- Bedankt: 64 keer
Ik kan ook snel ondertitels lezen, maar om te zeggen dat ik alle talen vlotjes ga beheersen door enkel films te bekijken en de ondertitels te lezen is niet voor mij weggelegd. Ik ben geen wonderkind dat alle referenties in een dialoog kan plaatsen met betrekking tot het land van oorsprong, een dialoog is niet enkel de taal, verwijzingen naar plaatselijke tradities/foklore/helden/gebeurtenissen moet je soms kennen om het volledig te begrijpen en waarderen( als grap, sarcasme, ..)
Ik ben voor een stuk opgegroeid in de UK, het frans is daardoor nooit m'n sterkste punt geworden, de tijd dat ik toen in België was stond enkel de BRT op
@stroper : ik hoor toch liever de Vlaamse versies, gemakkelijker om te relateren, de dialecten voelen bekend aan, en als die dan nog juist geplaatst zijn met de clichés en het karakter dat ze spelen voelt de dub goed aan.
Toen de kinderen nog klein waren, alle Harry Potters in het Vlaams gezien, nu zien ze die vlotjes in het Engels met ondertiteling
Ik ben voor een stuk opgegroeid in de UK, het frans is daardoor nooit m'n sterkste punt geworden, de tijd dat ik toen in België was stond enkel de BRT op
@stroper : ik hoor toch liever de Vlaamse versies, gemakkelijker om te relateren, de dialecten voelen bekend aan, en als die dan nog juist geplaatst zijn met de clichés en het karakter dat ze spelen voelt de dub goed aan.
Toen de kinderen nog klein waren, alle Harry Potters in het Vlaams gezien, nu zien ze die vlotjes in het Engels met ondertiteling
-
- Pro Member
- Berichten: 237
- Lid geworden op: 02 jan 2011, 01:02
- Uitgedeelde bedankjes: 4 keer
- Bedankt: 37 keer
Frankrijk en Duitsland zijn al opgestart, benieuwd wanneer België aan de beurt is. Zou me niet verwonderen dat ze dit als laatste houden omdat het een speciaal gevalleke is (tweetalig)
-
- Elite Poster
- Berichten: 944
- Lid geworden op: 16 sep 2008, 11:43
- Uitgedeelde bedankjes: 19 keer
- Bedankt: 62 keer
Kwam de CEO van Netflix vrijdag niet naar ons land? Dacht zoiets gehoord te hebben. Zou dus wel kunnen kloppen..Tomby schreef:Da's ook de eerste keer dat ik een concrete datum voor Netflix tegen kom. Is dat officieel al geconfirmeerd of zo ?
-
- Elite Poster
- Berichten: 7538
- Lid geworden op: 06 jul 2008, 13:51
- Locatie: Dendermonde
- Uitgedeelde bedankjes: 356 keer
- Bedankt: 717 keer
Op een ander forum las ik dat Netflix eind deze week operationeel zou zijn in België. Weet niet of die info correct is.
MacMini M1 - Vu+ Zero - Fritz!Box 6890LTE + OVH VoIP
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW
-
- Moderator
- Berichten: 16487
- Lid geworden op: 28 apr 2008, 11:22
- Locatie: Waregem
- Uitgedeelde bedankjes: 820 keer
- Bedankt: 2998 keer
[Mod Break]
Deze topic gaat over de komst van Netflix in België, en de nakende start ...
Discussies over netneutraliteit graag posten in: Telenet pleit voor wetgeving om Netflix te laten betalen
Graag de juiste topic gebruiken, anders riskeren we parallelle discussies
Deze topic gaat over de komst van Netflix in België, en de nakende start ...
Discussies over netneutraliteit graag posten in: Telenet pleit voor wetgeving om Netflix te laten betalen
Graag de juiste topic gebruiken, anders riskeren we parallelle discussies
VoIP: WeePee (vaste nummers geporteerd), Sipgate.de, Sipgate.co.uk, MegaVoip (uitgaand België).
Provider: Proximus Start (60/4 mbps down/up).
Modem/Router: Fritz!Box 7590 int, OS 07.39-97058 BETA, profiel 100/35.
Telefoon centrale: Euracom 181 achter FritzBox So.
TV: Telenet CI+, Fritz!DVB-C.
Provider: Proximus Start (60/4 mbps down/up).
Modem/Router: Fritz!Box 7590 int, OS 07.39-97058 BETA, profiel 100/35.
Telefoon centrale: Euracom 181 achter FritzBox So.
TV: Telenet CI+, Fritz!DVB-C.
- Fallschirmjaeger
- Premium Member
- Berichten: 724
- Lid geworden op: 07 mei 2011, 14:46
- Uitgedeelde bedankjes: 25 keer
- Bedankt: 90 keer
Maandag in Duitsland en Frankrijk gelanceerd, vandaag in Oostenrijk. Zwitserland volgt nog deze week (morgen waarschijnlijk), dus lancering in België vrijdag, zal wel kloppen.
[ Post made via mobile device ]
[ Post made via mobile device ]
- raf1
- Elite Poster
- Berichten: 4954
- Lid geworden op: 17 nov 2009, 22:39
- Uitgedeelde bedankjes: 235 keer
- Bedankt: 1542 keer
Het is geen geheim meer hoor:
bron: http://www.hollywoodreporter.com/news/n ... big-733252After Berlin, the troupe heads to Austria on Wednesday, Switzerland on Thursday and closes its pan-European tour with Netflix's Belgium launch this Friday.
-
- Pro Member
- Berichten: 348
- Lid geworden op: 08 maa 2011, 23:15
- Uitgedeelde bedankjes: 27 keer
- Bedankt: 14 keer
"Germany looks ripe for the picking. Subscriptions for Netflix’s German service start at around $10.30 (€7.99) a month, rising to $15.50 (€11.99) for the top-end service allowing use on up to four devices and streaming in ultra HD."
Bij de US versie is dit standaard Ultra HD ?
Bij de US versie is dit standaard Ultra HD ?
- Fallschirmjaeger
- Premium Member
- Berichten: 724
- Lid geworden op: 07 mei 2011, 14:46
- Uitgedeelde bedankjes: 25 keer
- Bedankt: 90 keer
- Splitter
- Elite Poster
- Berichten: 4578
- Lid geworden op: 10 maa 2010, 12:30
- Uitgedeelde bedankjes: 58 keer
- Bedankt: 446 keer
het zou mooi zijn moest netflix de meeste series die er nu te zien zijn in .be en dan ook de .us/.uk series aanbieden (met ondertitels)
gezien je dan een aanbod films + series hebt, waarvan je de meeste nu ook kijkt, zou er geen reden meer zijn een tv abbo te hebben
internet : edpnet newer & faster: 35.95 euro
telefoonlijn over voip (ovh): 1.20 euro
netflix voor alles tv: 11.99 euro
totaal: 49.14 voor internet + telefonie + max 4 devices
(goedkoopste alternatief = scarlet met aangekochte decoders, maar eer je dat er dan terug uit hebt...)
gezien je dan een aanbod films + series hebt, waarvan je de meeste nu ook kijkt, zou er geen reden meer zijn een tv abbo te hebben
internet : edpnet newer & faster: 35.95 euro
telefoonlijn over voip (ovh): 1.20 euro
netflix voor alles tv: 11.99 euro
totaal: 49.14 voor internet + telefonie + max 4 devices
(goedkoopste alternatief = scarlet met aangekochte decoders, maar eer je dat er dan terug uit hebt...)
-
- Elite Poster
- Berichten: 3131
- Lid geworden op: 18 apr 2013, 09:41
- Locatie: Leuven
- Uitgedeelde bedankjes: 352 keer
- Bedankt: 222 keer
Telenet blijft wel de exclusieve verdeler van HBO, ze gaan de afleveringen daags na het uitzenden in de USA ook aan hun klanten aanbieden. De enige manier waarop Telenet zieltjes gaat kunnen winnen is door de prijs te verlagen van rex en rio volgens mij, zeker als VRT mee in Netflix zou stappen. Normaal kost die uitzending gemist ook al 6 euro per maand. VTM zet ook al gratis zijn afleveringen online...
We zullen zien wat de start van Netflix kan losweken hier.
We zullen zien wat de start van Netflix kan losweken hier.
- sirWard
- Erelid
- Berichten: 928
- Lid geworden op: 05 jan 2009, 20:15
- Twitter: sirWard
- Locatie: Sint-Amandsberg - 91OOS0
- Uitgedeelde bedankjes: 75 keer
- Bedankt: 87 keer
Je vergeet de 10 euro voor EDPnet Telephony (of het duurdere raw copper/bgc lijn) mee te rekenen.Splitter schreef:het zou mooi zijn moest netflix de meeste series die er nu te zien zijn in .be en dan ook de .us/.uk series aanbieden (met ondertitels)
gezien je dan een aanbod films + series hebt, waarvan je de meeste nu ook kijkt, zou er geen reden meer zijn een tv abbo te hebben
internet : edpnet newer & faster: 35.95 euro
telefoonlijn over voip (ovh): 1.20 euro
netflix voor alles tv: 11.99 euro
totaal: 49.14 voor internet + telefonie + max 4 devices
(goedkoopste alternatief = scarlet met aangekochte decoders, maar eer je dat er dan terug uit hebt...)
-
- Elite Poster
- Berichten: 7538
- Lid geworden op: 06 jul 2008, 13:51
- Locatie: Dendermonde
- Uitgedeelde bedankjes: 356 keer
- Bedankt: 717 keer
Nu heb ik al veel over Netflix gelezen, alleen... hoe ontvang je dat signaal of hoe bekijk je dat op om het even welk medium? Mijn Dreambox sat ontvanger hangt aan het internet. Ik zou het eens langs deze weg willen proberen. Alleen... gaat dat lukken op een Dreambox?
Laatst gewijzigd door Jack Daniels 18 sep 2014, 21:47, in totaal 1 gewijzigd.
MacMini M1 - Vu+ Zero - Fritz!Box 6890LTE + OVH VoIP
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW
12x Sunpower 318W zonnepanelen
14x Sunpower 425W zonnepanelen
Huawei Luna2000 batterij 10kW