Klantendienst Telenet: outsourcing in NL?
Geplaatst: 14 apr 2020, 11:13
Vraagje: werkt Telenet met (een) Nederlands(e) callcenter(s) ?
Niet dat ik zo dikwijls met Telenet aan de lijn hang (liefst zo weinig mogelijk, maar helaas is het soms nodig), maar geregeld krijg ik "Hollandse" personen aan de lijn. Dus met de uitgesproken Noord Nederlandse tongval. Nu heb ik met dat accent geen enkel probleem, maar het maakt er de communicatie in de andere richting niet eenvoudiger op. Blijkt dat die Nederlanders flink moeite hebben om ons Vlamingen te begrijpen. En het is niet dat mijn uitspraak, accent of articulatie zo ver van de standaard taal ligt, mij blijkbaar begrijpen ze het toch slecht of soms helemaal verkeerd.
Zo had ik recent contact omdat de kabelbundel die hier op de gevel hangt (rijhuis) over een 2 meter los hing en door het gewicht wellicht nog verder los zou komen en eventueel schade zou kunnen opleveren (aan kabel of gevel).
1ste contact: A-desk (business account). Hoewel ze beloven om je binnen de 10 minuten terug te bellen gebeurt dit maar bij de 3de poging.
De persoon aan de lijn begrijpt eerst niet goed wat het probleem is. Of ik een probleem heb met internet of met het TV-signaal. Neen uiteraard niet, het gaat enkel om de kabel die los hangt. Hij doet alsof hij het begrepen heeft maar heeft moeite om het te noteren in het "systeem". Ik voel nattigheid en vraag of er een ticket of dossiernummer is dat ik kan noteren indien er later contact nodig is.
Dat wil hij eerst niet geven want "dat doen we niet".
Dan stel ik voor dat ik een foto van de schade zou bezorgen, zodat de planning van de technische dienst beter zou begrijpen waarover het gaat.
Goed idee en ik krijg een email-adres om de foto naar toe te sturen. Waarop ik vraag welke referentie ik daar bij moet vermelden zodat ze toch zouden weten waarover die foto gaat. Bij uitzondering kreeg ik dan toch het ticketnummer en ik bezorgde hen de foto.
2de contact: ik wordt gebeld door Hollandse dame die een afspraak wil maken om het internet te komen herstellen. Ik reageer dat het internet niet "stuk" is, en dat een afspraak voor mij niet nodig is omdat de technieker helemaal niet binnen moet komen. Het is op de gevel te doen.
Deze keer kost het extra veel moeite om de dame duidelijk te maken wat de situatie is en de taalbarrière is duidelijk een hinderpaal.
Ik verwijs ook naar de foto, maar uiteraard heeft zij geen inzage in het dossier, want zij moet enkel de afspraak maken.
3de contact: (deze ochtend) De technieker die de herstelling moet komen uitvoeren telefoneert en vraagt wat er precies moet gebeuren. Hem was opgedragen om bij een nieuwbouw de kabel op de gevel te komen leggen. Hij was door de straat gereden en had gemerkt dat ons huis alles behalve nieuw was, dus was het volgens hem een verkeerde boeking.
Ik leg opnieuw uit wat de bedoeling is en verwijs naar de foto die hij uiteraard nooit gekregen heeft en hij heeft blijkbaar ook geen toegang tot het ticket dat aangemaakt is. Ik dring aan dat ondanks de foute administratie hij toch de herstelling/bevestiging zou komen uitvoeren aangezien hij toch in de buurt is en dat heeft hij uiteindelijk gedaan.
Waarom loopt de communicatie en organisatie bij dit communicatiebedrijf (nog) altijd zo moeilijk ? Waarom zitten er personen aan de telefoon die niet capabel zijn om een vruchtbaar gesprek te voeren in de taal van het werkgebied ? En waarom moet dat allemaal telefonisch gebeuren?
Een webform zou toch zoveel functioneler kunnen zijn, met een ticketnummer en een zicht op opvolging en planning.
Dat bedrijf zou toch zoveel veel beter en efficiënter kunnen werken. Die inefficëntie kost toch bakken vol geld en een slecht imago.
Niet dat ik zo dikwijls met Telenet aan de lijn hang (liefst zo weinig mogelijk, maar helaas is het soms nodig), maar geregeld krijg ik "Hollandse" personen aan de lijn. Dus met de uitgesproken Noord Nederlandse tongval. Nu heb ik met dat accent geen enkel probleem, maar het maakt er de communicatie in de andere richting niet eenvoudiger op. Blijkt dat die Nederlanders flink moeite hebben om ons Vlamingen te begrijpen. En het is niet dat mijn uitspraak, accent of articulatie zo ver van de standaard taal ligt, mij blijkbaar begrijpen ze het toch slecht of soms helemaal verkeerd.
Zo had ik recent contact omdat de kabelbundel die hier op de gevel hangt (rijhuis) over een 2 meter los hing en door het gewicht wellicht nog verder los zou komen en eventueel schade zou kunnen opleveren (aan kabel of gevel).
1ste contact: A-desk (business account). Hoewel ze beloven om je binnen de 10 minuten terug te bellen gebeurt dit maar bij de 3de poging.
De persoon aan de lijn begrijpt eerst niet goed wat het probleem is. Of ik een probleem heb met internet of met het TV-signaal. Neen uiteraard niet, het gaat enkel om de kabel die los hangt. Hij doet alsof hij het begrepen heeft maar heeft moeite om het te noteren in het "systeem". Ik voel nattigheid en vraag of er een ticket of dossiernummer is dat ik kan noteren indien er later contact nodig is.
Dat wil hij eerst niet geven want "dat doen we niet".
Dan stel ik voor dat ik een foto van de schade zou bezorgen, zodat de planning van de technische dienst beter zou begrijpen waarover het gaat.
Goed idee en ik krijg een email-adres om de foto naar toe te sturen. Waarop ik vraag welke referentie ik daar bij moet vermelden zodat ze toch zouden weten waarover die foto gaat. Bij uitzondering kreeg ik dan toch het ticketnummer en ik bezorgde hen de foto.
2de contact: ik wordt gebeld door Hollandse dame die een afspraak wil maken om het internet te komen herstellen. Ik reageer dat het internet niet "stuk" is, en dat een afspraak voor mij niet nodig is omdat de technieker helemaal niet binnen moet komen. Het is op de gevel te doen.
Deze keer kost het extra veel moeite om de dame duidelijk te maken wat de situatie is en de taalbarrière is duidelijk een hinderpaal.
Ik verwijs ook naar de foto, maar uiteraard heeft zij geen inzage in het dossier, want zij moet enkel de afspraak maken.
3de contact: (deze ochtend) De technieker die de herstelling moet komen uitvoeren telefoneert en vraagt wat er precies moet gebeuren. Hem was opgedragen om bij een nieuwbouw de kabel op de gevel te komen leggen. Hij was door de straat gereden en had gemerkt dat ons huis alles behalve nieuw was, dus was het volgens hem een verkeerde boeking.
Ik leg opnieuw uit wat de bedoeling is en verwijs naar de foto die hij uiteraard nooit gekregen heeft en hij heeft blijkbaar ook geen toegang tot het ticket dat aangemaakt is. Ik dring aan dat ondanks de foute administratie hij toch de herstelling/bevestiging zou komen uitvoeren aangezien hij toch in de buurt is en dat heeft hij uiteindelijk gedaan.
Waarom loopt de communicatie en organisatie bij dit communicatiebedrijf (nog) altijd zo moeilijk ? Waarom zitten er personen aan de telefoon die niet capabel zijn om een vruchtbaar gesprek te voeren in de taal van het werkgebied ? En waarom moet dat allemaal telefonisch gebeuren?
Een webform zou toch zoveel functioneler kunnen zijn, met een ticketnummer en een zicht op opvolging en planning.
Dat bedrijf zou toch zoveel veel beter en efficiënter kunnen werken. Die inefficëntie kost toch bakken vol geld en een slecht imago.